
Remélhetőleg lesz energiám megcsinálni a video változatot is hamarosan.
From: comité transport [mailto:asbl.transport.uccle@ * . * ]
Sent: Monday, November 24, 2008 5:13 PM
To: O . Attila (TAXUD)
Subject: Re: Relocation of the bus-stop without notice - ask for explanationDear Parents,The busstop is "AV. J. & P. CARSOEL (arrêt bus public Thevenet)" . W'll check tomorrow with the bussurveillant what exactly happened. Anyway you're fully right regarding the general education. We also will have a discussion with the bussurveillant to remember them the rules of how to act with the youngest children.W'll come back to you with more information tomorrow.With best regards,F. HerinckxAttila Osztrogonacz
Szóval a buszosok túlmentek Pannival és Gerivel és írtam egy keresetlen levelet (igyekeztem visszafogni magam).
(este majd bejegyzem részletesen a történteket, csak most gyorsan dobtam ezt az emailt)
______________________________________________
From: O Attila (TAXUD)
Sent: Monday, November 24, 2008 4:55 PM
To: 'comité transport'
Subject: Relocation of the bus-stop without notice - ask for explanation
Dear Sir / Madame,
I was very upset today when I discovered the the bus-stop "AV. J. & P. CARSOEL (arrêt bus public Thevenet)" is not used anymore for the Bus 42, but what is more embarassing is the relocation of the busstop was done without any notice. My children (Panna and Gergely O.) were on the bus today but the driver just went forward and hardly stopped so it was quite difficult for my wife to collect the children - as she was supposed to wait for them at the busstop "AV. J. & P. CARSOEL (arrêt bus public Thevenet)" at 16.21. I just checked on your website (http://www.eeb1.org/fichiers/contenu_fichiers1/461/Listing%20arret%20par%20cp_3-11-08.pdf) and the above mentioned busstop is still there!
Will you be as kind as to confirm the relocation of the busstop and provide me the location of the new stop or please explain how situation like of today can be avoided (from your side and from our side).
I would like to also ask you to explain why the driver does not let my five year old son to get on the bus first, but as today did, makes him stop at the door and forces him to let some other girls get on in advance. I must argue with this practice as I do not think this is the proper way and place to educate. You should know that 98% of the time we are the first to be there at the busstop so I can not explain my five year old son why should he let someone pass when he was the first to be there - the concept of politeness to the other gender makes really no sense to him, due to his age. Usually I manage to convince him to let the girls get on first on every second day (regardless of their lateness) but I do not expect your respectful company to interfere with social educational issues outside the bus.
I am looking forward to your kind response to the above issues.
Yours sinerely
Attila O.
![]() |
Származási hely: Főalbum |
Ugyanis a Csokoládé és Kakaó Múzeumban alkalmunk nyílt megtekinteni a múlt hétvégén, hogy mimódon készül ahíres belga bonbon ("praline" ahogy errefelé mondják). Szóval láttuk, hgy - látszólag -nem nagy varázslat: a fizkó megolvaszt öt kiló csokit, műanyag formába tölti, a felesleget kicsepegteti, állni hagyja kb. 25-30 percig (elmondása szerint), majd a formából egyszerúen kiesik a "héj", belemegy a töltelék, ami bármi lehet, másik fajta csoki, krém, dió, mogyoró, satöbbi, majd ismét a forma segítségével "lezárja", azaz egy záró csokiréteggel látja el.
Szóval nagyon egyszerűnek tűnt és Imola hozzá is látott az echte belga bonbon üzem alapozásának, amit pár felvételen is sikerült megörökíteni. Annyit elmondhatok, hogy a kezdeti eredményeink biztatóak, melyeket jénai tál, kagylófőző edény és jégkockatartó bevonásával sikerült elérni ... majd beszámolok a késztermékről is, még kísérleti fázisban vagyunk a projekttel, de vannak már sikeres darabok ... :) [csak a gyerekek (főleg Panni és Szabi) nagyon rájárnak az olvasztott csokira, amivel kezdik veszélybesodorni a sikeres megvalósítást :)]
+ + + + + +
Havazás (http://picasaweb.google.com/oatbxl/20081122_havazik)Hát, azt hiszem, hogy ezt meg kell osztanom mindenkivel. Szívesen veszek minden lényegi kiegészítést, különösen a 2/ pont tekintetében!
______________________________________________
Ne felejtsd el ma sem, hogy a fizetésed nem az életedért, hanem a munkádért kapod!
A megállapodásunkba foglalt lényegi feltételeink a következők:
1/ 8 óra bent lét döntésekkel, mely az alábbiakat foglalja magában
- - írás
- - olvasás
- - megbeszélések
- - szakmai jellegű magánbeszélgetések
2/ Megállapodásunk nem tartalmazza az alábbiakat
- - magasztalás és szoborállítás (még kidőlés esetén sem)
- - tartós emlékezés
- - optimális feltételek biztosítása az alábbi állapotok tekintetében:
- - - egészségi állapot
- - - családi állapot
- - - egyéni állapot
- - - lelki állapot
- - szeretet és feltétlen megbecsülés
- - 8 órát meghaladó benntartózkodás függetlenül a benntartózkodás során végzett tevékenységtől*
- - nem a munkahelyen / munkaidő keretein belül végzett tevékenységek figyelembe vétele*
* kivéve egyes speciális szabályozás által érintett tevékenységet / területet, mint pl. írásban elrendelt túlóra, szolgálati telefon biztosítása ügyeleti helyzet kezelésére (ügyeleti pótlék folyósításával egyidejűleg).
3/ Figyelem! a 2/ pontban foglaltak olyan opciók, melyeket cégünk sem garantálni sem biztosítani nem köteles.
4/ A 3/ pontban foglalt figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása kizárólag a munkatárs felelőssége (cégünk közölte álláspontját a 2/ pontban)
© oatbxl 2009
________________________________
From: O - Attila (TAXUD)
Sent: Thursday, November 13, 2008 11:54 AM
To: 'L . * . '; 'P . * . '
Subject: RE: Meghívó a MOL-csoport december 9-i brüsszeli fogadására
Tisztelt L* úr!
Köszönöm szíves meghívását a MOL-csoport december 9-i brüsszeli fogadására.
Kérem szíves megértését annak, hogy jelen pozíciómban, mint az Európai Bizottság munkatársa, nem lenne etikus a részvételem rendezvényükön, így sajnálattal közlöm, hogy nem áll módomban megtisztelő meghívásuknak eleget tenni.
Kérem a fentiek szíves tudomásul vételét, egyben töretlen sikereket kívánok Önnek, munkatársainak és a MOL-csoportnak egyaránt.
Tisztelettel,
O - Attila
European Commission
DG TAXUD "Taxation & Customs Union" <http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/index_en.htm>
Unit C1 " * * * * "
LX 40 - / -- B - 1049 Brussels
Tel: +32 2 29 *****
Fax: +32 2 29 *****
attila.o - @ec.europa.eu
A feladó nyilatkozata: Az elküldött és/vagy csatolt információ kizárólag a feladó szándéka szerinti címzett(ek)re tartozik, és tartalmazhat nyilvánosságában korlátozott adatot. A tartalom megtekintése, továbbküldése, terjesztése vagy bármilyen más direkt vagy indirekt felhasználása - a kívánt címzett általi felhasználás kivételével - tilos. Ha Ön hiba vagy tévedés folytán kapta meg az információt, illetve nyilvánvalóan nem tartozik a szándékolt címzettek közé, kérem "válasz" üzenetben tájékoztassa a feladót, majd semmisítse meg az információt.
A közölt információk nem tekinthetők az Európai Bizottság hivatalos állásfoglalásának, iránymutatásának, kizárólag a feladó személyes véleményét tükrözik, semmilyen joghatással nem bírnak, hozzájuk kötelezettség vagy jog gyakorlásának lehetősége nem kötődik. A megküldött információ felhasználása hivatalos eljárásban, a címzett(ek)en kívüli harmadik fél részére történő továbbküldésben a feladó szándékaival ellentétes és tiltott.
________________________________
From: L . * . [* . L . @MOL.hu]
Sent: Wednesday, November 12, 2008 4:37 PM
To: undisclosed-recipients
Subject: Meghívó a MOL-csoport december 9-i brüsszeli fogadására
A Mol-csoport szeretettel meghívja Önt a brüsszeli Cercle Royal Gaulois-ban 2008. december 9-én, 18:30-kor tartandó előadásra és az azt követő állófogadásra.
A meghívó részleteit Ön a csatolt dokumentumban találhatja.
Megtisztelő jelenlétére feltétlenül számítunk!